英語の諺 その文法と解釈の研究 (新々英文解釈研究 山崎貞 に準拠) 目次 その4(91−112章)

91. would rather と had better の使い分け  
 ○ I would rather die than live in dishonour. 生き恥をかくより死んだ方が増しだ 
 ● You had better go to the seaside. 君は海岸に行くのが良い
102. anything but, all but という表現 
 ○ He is anything but a scholar. 彼が学者なものか=学者どころの話じゃない。 
 ● He is all but dead. 彼はもう死んだものと言ってもいいくらいだ
92. 仮定法:would = wish to would = I wish
 ○ If you would be happy, be virtuous. 心楽しくなろうと欲するならば徳を行え  
 ● Would that I were young again! もう一度若くなりたいものだ

103. but = who + not / that + not / which + not と言うbutの使い方
 ○ There is no rule but has exceptions. 例外のない規則は無い

93. 「たとえ・・・・であろうとも」と言う表現
 ○ Whatever the matter may be, do your best.
 ● No matter what the matter may be, do your best.
 ◎ Let the matter be what it may (or will), do your best.
 ○ Be the matter what it may (or will), do your best.  たとえ何事であろうと全力を尽くせ
104. not so - - - but という形の表現  
 ○ There is nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しい事でも慣れればやさしくなる
94. 仮定法過去
 ○ If I were a bird, I would fly to you. 鳥ならばあなたの所へ飛んで行くのだが。  
 ● I wish (that) I had wings, and could fly to you. 翼があってあなたの所に飛んで行かれるといいがなあ

105. never - - - but ~ / without ~ という表現  
 ○ I never see you but I think of my brother. 
 ● I never see you without thinking of my brother.  ぼくは君を見るときっと弟の事を思い出す

95. as if, as though を用いた仮定法 
 ○ The child talks as if it were a man. あの子は大人みたいな話し振りをする  
 ● He talks as though he knew everything. 彼は何でも知らないことはないようにしゃべる

106. 二重否定
 ○ There is no rule that has not exceptions. 例外のない規則はない=どんな規則にも例外はある

96. 条件節における if の省略 
 ○ Should I fail this time, I would try again. 私が万一こんど失敗したらまたやってみる
107. but for - - - -, but that - - - -と言う表現
 ○ But for his idleness, he would be a good student.  怠けさえしなければ良い生徒だが 
 ● But that he prevented me, I would have replied. 彼が止めなければ答えたのであったのに
97. otherwise 「さもなければ」「もし「そうでなかったら」と言う表現  
 ○ He worked very hard, otherwise he would have failed. 彼は非常に勉強した。さもなくば、失敗しただろう
108. 二重否定(その2) ○ I do not deny but that I know him. 私は彼を知らないとは言わない
98. 仮定法で条件の文句が省略されていたり、前置詞・不定詞・名詞などの中に隠れている場合  
 ○ I might have been a rich man. 私は金持ちになろうと思えばなれたのに(残念なことをした)
 ● A wise man would not do such a thing. 利口な人ならそんなことはしない 
 ◎ Without water, nothing could live. 水がなければ何物も生きることはできない  
 ○ To hear him speak English, one would take him for an Englishman. 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と思うね
109. なるほど - - - -であるが、という表現  
 ○ It is true its flower is beautiful, but it bears no fruits. なるほどその花は美しいが、実を持たない
99. cannot but, cannot help doing 〜せざるを得ない、という表現 
 ○ I cannot but laugh to hear such a story. そんな話を聞いては笑わざるを得ない。 
 ● I cannot help laughing to hear such a story. そんな話を聞いては笑いを禁ずることはできない
110. 二つの語句を結び、ニュアンスを味付けする表現法  
 ○ He has both experience and scholarship. 彼は経験と学問と二つながら持っている。 
 ● He has experience as well as scholarship. 彼は学問もあるが、また等しく経験もある。 
 ◎ He has not only scholarship, but also experience. 彼は学問があるばかりでなく経験もある
100. but = except   
 ○ No one but a fool would do suc a thing. ばかでなくてはそんなことはしまい  
 ● He is nothing but a student. 彼はただの学生にすぎない
111. not that - - - - but that, not becauseという表現
 ○ Not that I dislike the task, but that I am unequal to it. 
     仕事がいやというわけではない。その仕事に耐えないからです。 
 ● The mountain is not valuable because it is high. 山は高いからと言って尊いのではない
101. 「だれかと思えば・・・」と意外の意を表す should  
 ○ Who should come in but the man we were talking of ?  だれが入ってくるかと思えば噂をしていたその人だった
112. 甲の損は乙の得  
 ○ It is an ill wind that blows nobody good. 甲の損は乙の得

諺も併せて収録したもの ○91−101章  ●92章−112章  

inserted by FC2 system